d
houseについて
ホーム
お問い合わせ
ドキュメントハウスについて
会社情報
プロジェクト実績
沿革
To our global site (English)
マニュアル制作
マニュアル制作
カタログ制作
DTPおよびテクニカルイラスト
医療機器取扱説明書(MDR対応)
翻訳
技術翻訳
ローカリゼーション
マルチメディア
eラーニングツール
アプリ開発(PC/モバイル)
ウェブサイトデザイン
ビデオ制作
マニュアル診断
マニュアル診断・評価
マニュアルドック
多言語OS環境における実効性検証
コンサルティング
コンプライアンス対応支援
日本市場/米国市場進出支援
リスクマネジメント支援
i-CRAS(企業リスク診断)
Document House Group — JAPAN
Converting Digital Environments
はじめに
サービス
技術翻訳・多言語翻訳・マニュアル翻訳
マニュアル制作
マニュアル制作・マニュアル作成
カタログ製作
DTP・テクニカルイラスト
医療機器取扱説明書(MDR対応)
マニュアル診断・評価
ソフトウェア制作/検証
ローカリゼーション
eラーニングツール
アプリ開発(PC/モバイル)
多言語OS環境による実効性検証
デジタルメディア
ウェブサイトデザイン
ビデオ制作
コンサルティング
コンプライアンス対応支援
日本市場/米国市場進出支援
リスクマネジメント支援
ドキュメントハウスについて
ドキュメントハウスグループについて
会社情報
プロジェクト実績
沿革
お問い合わせ
English
メールを送る
English
Jump to English site
ローカリゼーション
CATALYST(カタリスト)やPASSOLO(パソロ)等のローカライズソフトを使用し、ソフトウェアのUI(ユーザインタフェース)やメッセージのローカライズを実現します。 これらのツールを使用することにより、費用の削減と、制作期間の短縮が可能になります。
オペレーションチェック等の実効性検証も併せて行うなど、きめの細かいご要望にもお応えします。 またUIの多言語翻訳からマニュアルへの翻訳展開により、製品のUI名とマニュアル内のUI名との整合性が確保されます。各言語OS環境下におけるマニュアルやソフトウェアのオペレーションチェックや画面キャプチャにも対応しています。
CATALYST(カタリスト)の利用
CATALYSTは、リソースファイルのアップデートの自動化、NET 3.0 バイナリ、HTML/XMLベースファイルのネイティブサポートを行うことが可能です。また、PUBLISHERやTRADOSとメモリを共有できます。
リソースファイルがない場合でも、EXE/DLL/OCXファイルの変更箇所のみを編集できるため、迅速かつ的確に作業を進めることができます。
PASSOLO(パソロ)の利用
PASSOLOは、ローカライズに必要なすべての要素(メニュー、ダイアログ、アイコン等)が含まれているため、元のテキストファイルにアクセスしたり、ソフトウェアの開発に使用した開発環境を用意することなく、迅速に作業を進めることができます。 自動テスト機能、主要な翻訳メモリへのインタフェース、すべての主要Windowsフォーマットのほか、テキストファイル、XMLやHTMLといったタグ付きフォーマットでも作業できます。
はじめに
サービス
ドキュメントハウスについて
お問い合わせ